佘君, 锁涛, 马日孜亚木, 逯伟, 朱莲莲, 陈福元, 张春, 张亮, 梁超, 刘立恒, 陈学颖, 刘旭, 徐灵敏, 沈月红, 宋元林, 复旦大学附属中山医院国家医疗队
目的 探讨有效的语言翻译应用于数字化视频对少数民族地区肺功能检查的影响。方法 根据复旦大学附属中山医院呼吸科制作的汉语肺功能检查视频翻译成维吾尔语。在新疆伊犁地区察布查尔县人民医院和新源县人民医院,收集做肺功能检查的临床考虑为慢性阻塞性肺病或支气管哮喘的42例维吾尔族和65例汉族患者,随机分为技师指导组(维吾尔族14例,汉族22例),汉语视频演示+技师指导组(维吾尔族13例,汉族19例)、及维吾尔语-汉语循环视频演示+技师指导组(维吾尔族15例,汉族24例)。结果 在患者完成检查方面,维吾尔语-汉语循环视频演示+技师指导组,无论在肺功能检查所需时间,还是检查成功率,都较技师指导组有改善。同样,肺功能检查质量控制方面,维吾尔语-汉语循环视频演示+技师指导组的肺功能检查质量,都较技师指导组有所提高。此外,民族语言翻译有助于对呼吸系统疾病的诊断和鉴别诊断。结论 经不同方法比较,应用民族语言视频演示有利于在少数民族地区开展和推广肺功能检查。